Новости Электротехники 2(128)-3(129) 2021



Ответить   Вернуться в конференцию

ТемаСообщениеАвторОтправлено
АккумуляторыНе могу не согласиться со статьёй Павла Шейко «О системах и аккумуляторах».
На первое место в данной градации в части «информационного вакуума» - необходимо поставить «терминологию».
Эксплуатацию стационарных аккумуляторных установок не может решить (в части терминов) один ГОСТ15596-82 «Источники тока химические. Термины и определения». Но и он требует, адекватных определений и дополнений.
Так, до сих пор нет однозначного определения термину «Стационарный аккумулятор» - к примеру, у себя на предприятии в СТП, я дал определение данному термину, как «Стационарные аккумуляторные батареи, на которые распространены требования главы 4.4 ПУЭ…».
В некоторых НТД (в том числе ПУЭ) есть термин «переносные аккумуляторы» - но данный термин не стандартизирован. Можно его понять, ссылаясь на ПУЭ. Электрооборудование специальных установок, как «Переносные аккумуляторные батареи напряжением до 48 В и ёмкостью до 150 А/ч..», хотя данное условие определено по большей части из противопожарных соображений. То есть, не понятна грань или критерии между различными типами аккумуляторов.
Отсутствие конкретных определений и сплошное трактование недопустимых к применению терминов в различных НТД – приводит к избирательности в действиях руководителей, и отсутствия однотипного подхода к эксплуатации аккумуляторных батарей, даже в одной отрасли.
Так, недопустимые к применению термины, как «Профилактическое обслуживание», «Технический уход» (ГОСТ18322), а также «Осмотр» и «Обход» и т.п., заполонили ПТЭ, типовую инструкцию по эксплуатации аккумуляторных батарей. И в итоге приводят к неопределенности в части выполнения работ в ДЭУ. Так, согласно ПТБ – где указано, что «….запрещается выполнение, каких либо работ при осмотре электрооборудования». Но разработчик – НД по эксплуатации аккумуляторных батарей, под термин «Осмотр» и т.д., вложил целые регламентированные (обязательные) объемы технического обслуживания (конкретные работы). Я, применил такие стандартизированные термины в части технического обслуживания, как номерное ТО (ТО1;ТО2;ТО3;ТО4;ТО5), «Технический осмотр» - ГОСТ16504; «технический контроль» - ГОСТ16504 и т.д.
Продолжая данную тематику, нельзя обойти засилие иностранных слов, а теперь и иностранных аббревиатур, как OGi, GroE, Vb. По сути, аббревиатура OGi - Ortsfeste zelle mit positiver Gitterplatte – стационарный элемент с положительной решетчатой пластиной (намазной) DIN40734– наше СН. GroE - Ortsfeste zelle mit positiver Grossolertr platte in Eugenbau - стационарный элемент с положительной пластиной большой поверхности, узкая установка (означает малые т.е., узкие зазоры между пластинами) DIN40738 – наше СК.
Или VARTA bloc - vertrieb, aufladung, reparatur, transportable akkumulator – сбыт, зарядка, ремонт, транспортируемых аккумуляторов, блок – потому что положительная пластина в конверте? При этом до сих пор данный аккумулятор не стандартизирован, как OGi или GroE.
Александр Емельянов16.04.2009 20:25

Послать ответ

Необходимо заполнить поля помеченные *
Имя *
Тема *
Email
Сообщение *
Введите текст,
изображённый на картинке:


Не можете прочитать текст?


  Вернуться в конференцию

Очередной номер | Архив | Вопрос-Ответ | Гостевая книга
Подписка | О журнале | Нормы. Стандарты | Проекты. Методики | Форум | Выставки
Тендеры | Книги, CD, сайты | Исследования рынка | Приложение Вопрос-Ответ | Карта сайта




Rambler's Top100 Rambler's Top100

© ЗАО "Новости Электротехники"
Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции
При цитировании материалов гиперссылка на сайт с указанием автора обязательна

Segmenta Media создание и поддержка сайта 2001-2024